INTERNATIONALE KONFERENZ AM CP
24. - 26. Juni 2004
Grenzerfahrungen literarischer Übersetzung
Seit 2001 beherbergt die Bibliothek des Collegium Polonicum das Karl
Dedecius Archiv. Diese reiche Sammlung von Büchern, Übersetzungsentwürfen
und Briefwechsel zwischen Schriftstellern und ihren Übersetzern bietet
ein umfangreiches Material für Übersetzungsstudien und -analysen. Im Rahmen
des wissenschaftlichen Begleitprogramms zum Archiv verstehen wir diese
Konferenz als Gelegenheit zur Konzipierung einer Ausbildungsstätte für
literarische Übersetzung. Von der Begegnung mit Vertretern sowohl deutscher
als auch polnischer Zentren literarischer Übersetzung versprechen wir
uns einen interessanten Gedankenaustausch über Sinn und Inhalt der Hochschulbildung
in diesem Bereich. An der deutsch-polnischen Grenze möchten wir auch über
literarische Übersetzung als eine Grenzerfahrung reflektieren. Wir möchten
die Perspektiven der Theoretiker, der Übersetzer und übersetzenden Schriftsteller,
der Dichter und Dichterinnen zusammenführen. In ihrem Kreise werden wir
detaillierte Probleme der Übersetzbarkeit von Dichtung und Prosa diskutieren.
Darüber hinaus interessiert uns die Debatte um die Ambivalenz bei der
kulturellen Aneignung übersetzter Texte in deutsch-polnischer vergleichender
Perspektive. Mit dieser Tagung möchten wir eine Plattform für künftige
künstlerische und wissenschaftliche Aktivitäten des Karl Dedecius Archivs
in Slubice schaffen.
Die Veranstalter
Prof. Dr. Bozena Cho³uj (choluj@euv-frankfurt-o.de )
Lehrstuhl für Vergleichende Mitteleuropastudien an der EUV
Przemys³aw Chojnowski und Rafal Zytyniec (Projektmitarbeiter)
|